Sai Baba Puja


Perdón por la calidad del video, es una castaña. Se puede subir la calidad viendo el video en Youtube (click en medio del video) y subir de 240p a 480p. No pude coger los momentos de baile por falta de bateria. Sorry for the video quality, it's crap. You can improve it watching it in Youtube (click in the middle of the video) and raising from 240p to 480p. I couldn't take the dancing because of my batteries.




Tarun a mi derecha, riendo. Tarun at my right, laughting.

Enciendiendo velas (Sai Baba vigilando por detrás). Lighting up candles (Sai Baba watching in the background).
Se va llenando la carpa. The stand is starting to be crowded.



Hicimos con la familia una puja para Sai Baba. Puja es un nombre general para designar un ritual hindú. Me dijeron que vendría familia de los pueblos cercanos. Así que rezaríamos juntos un rato con trajes típicos, incienso y música y luego a cenar. Cuando volví de trabajar no me lo podía creer: en el parking de la residencia habían montado un tenderete enorme y rosa. Y no era para la comunidad de vecinos sino tan sólo para la familia y amigos. En el escenario, nuestro dios favorito: una gran figura de Sai Baba. Otras 10 o 15 figuras y retratos del bueno de Sai y nosotros tocando palmas por 3 horas al ritmo de las canciones plegarias, de las cuales un par son temazos y las demás soporíferas. Al final, piden a los músicos un poco de música para bailar y allí van los chicos y chicas panjabis bailando con los dedos índices en alto. Se va una mini procesión con una pequeña estatua de Sai Baba a hombros y vuelven tras un par minutos. Por fin es la hora de cenar, hay comida para el doble de los asistentes. No, todavía no. Despedida del grupo. Preguntan por un tal Alex. Venga ya. Alex, por favor, que se levante. Obedezco. Muchas gracias querido hermano por estar con nosotros en este día.. bla bla bla… tocando palmas… blablabla… un aplauso para Alex! No me lo puedo creer, están todos locos. Unas 60 personas mirándome y aplaudiéndome por no ser como ellos. Ahora si, a comer hasta reventar. Al día siguiente le dí fuerte con la chancleta a Varun por haberme montado aquél circo.
Me ha costado entender por qué Sai Baba es un dios si era humano y murió en 1918. Las personas no saben muy bien cómo va la cosa y tuve que informarme leyendo: es el último avatar de Shiva en la tierra. Y avatar es un dios (el dios, son todos uno y uno es todos, un poco como los mosqueperros) que en un momento de infinito (como todo su ser) aburrimiento decide bajar a la tierra con una vida humana normal para hacer un poco de proselitismo. Cuando pregunté que qué había hecho, me dijeron que hizo arder agua en una boda dónde no habían velas. Respuesta obvia: tio, mi dios es bastante más poderoso que el tuyo.


The family made a puja for Sai Baba. Puja (or pooja) is a generic name for hindu rituals. They told me some familia was coming from Nervi villages. Thus we would pray for a while in tradicional clothes, incense and music and then have dinner together. When I came from work I Couldn’t believe my eyes: in the residence car park they had set up a huge pink stand. It wasn’t for the neighbourhood but just for family and friends. In the stage, our favorite god: a big Sai Baba statue. 10 or 15 other images and statues of good old Sai and all the catering clapping their hands for 3 hours to the rythm of worship songs, from which two of them are hits and the rest kind of boring. At the end, they ask the musicians some dance music and here they go, punjabis boys and girls, dancing with their index fingers raised. A small procession leaves carrying a Sai Baba statue on their shoulders and comes back after a couple of minutes. At last dinning time, there’s food for twice the people in the spot. Oh no, not yet. The band closes the act. They ask for someone called Alex. No way. Alex, please, stand up. I obey. Thank yo uvery much dear brother for being with us today… blablabla… clapping your hands too… blablabla… please an applause for Alex! I cannot believe it, they are all crazy. Around 60 persons looking at me at applauding for not being like them. Now it is time for dinner, let’s eat until being fed up. The day after I beat Varun with my flip flop for setting up the surprise.
It was difficult to understand why Sai Baba is a god if he was human and he died in 1918. I read about it and aparently it was the last avatar of Shiva in earth. And avatar is a god (or God, since all are one and one is all, a bit like the Muskehounds) who in his infinite (like all his being) boredom descends to earth to make some proselitismo. When I asked about his deeds, they told me he made some water burn in a wedding where there was no candles. Obvious answer: mate, my god is much more powerful than yours.
Salaam Baalak Trust
Niños en clase. Kids attending a class.

A los que ingresan se les rapa la cabeza para prevenir plagas. Newcomers are headshaved in order to avoid plagues.
Mas niños en clase. More boys in class.


La ONG en la que colaboro tiene puntos de contacto en los sitios donde estos chicos suelen vagar, como la estación de tren o Pahar Ganj. No es fácil hacerles entrar en los puntos de contacto y a veces lo hacen por recomendación de un amigo: desconfían mucho de los extraños y huyen de las normas. En estos locales se intenta cuidar de ellos durante las mañanas. Tras entrar, se les convence de que vuelvan a sus casas si es que tienen padres. Estos locales tienen permanentemente anuncios de búsqueda de niño desparecido. Es curioso ver a estos niños por la mañana dibujar flores y enseñarlas con orgullo a la persona al cargo y saber que por la tarde tienen que ir a trabajar, signifique lo que signifique. El punto de contacto consta de una zona de ocio para leer, dibujar, ver la tele y otra de enfermería, pues es habitual que se peleen incluso con cuchillas. Pocos se libran de tener alguna cicatriz en cara o brazos. Tras esto, les pasan a un centro de alojamiento dónde además les dan educación no formal y hasta sus 18 años, dónde les consiguen una empresa sponsor que les pague los estudios que deseen hacer.
Aún así hay muchos niños que se niegan a venir a centros de acogida. Algunos los toman como hoteles: entran en uno cuando quieren descansar y se escapan tras unos días. Muchos prefieren la calle, pues aunque no tengan recursos ni techo tienen libertad. Están acostumbrados a ella y es difícil meterles en un sitio dónde existen horarios y reglas. Se tienen que levantar a cierta hora, tienen que asistir a clases y no pueden beber, fumar ni tomar drogas (algo que los chicos de los puntos de contacto hacen).
En SBT se clasifica a los niños según si tienen padres y el niño vive en la calle (se escapó), tiene padres y toda la familia vive en la calle o no tiene padres o no lo sabe. Algunos se han perdido entre la multitud a lo largo de una peregrinación. Algunos como Anish se escaparon de casa pero tras años fuera consiguieron ponerse en contacto con sus padres y perdonarse mutuamente. Otros, como Iqbal, no saben de dónde son pues cuando se escaparon y llegaron a Delhi eran demasiado pequeños.
Estos chicos de la calle, pese a su pasado, son desacostumbradamente educados. Los más pequeños no me dejan lavar mi bandeja de comida, me llamar “sir ji” (algo como Señor Sir, doble cortesía), no entran en clase (aunque esté vacía) hasta que les das el permiso. Muchos me saludan por los pasillos aunque yo no puedo recordar todos sus nombres.
El otro día vino un chico de 22 años que vivió y fue educado aquí a saludar a sus hermanos. Me dijo que ya llevaba 2 años trabajando de administrador de sistemas y vivía sólo.

Si quereis echarle un vistazo:
www.salaambaalaktrust.com


The NGO I’m working with have several contact points through the city, in the areas where most of the kids are wandering, like the train station or Pahar Ganj. It’s not very easy to make them enter to some contact Pointe, and sometimos they do because of a friend‘s recommendation: they are very don’t trust starngers and they flee from rules. In these premises they are taken care of during mornings. Then, the staff try to convince them to go back home if they have parents. These places have permanent missing kids announcements. It’s weird to see them in the morning showing proudly their drawing to the staff knowing that in the evening they have to go to work, whatever that means. Contact points have an area for playing, drawing and watch TV and a second one for staff and infirmary, for it‘s usual for the kids to fight between them even with blades. Few of them have no scars in their arms or face. After that, they are sent to shelter homes where they will be attending classes (non formal education) until they turn 18, where the organisation will find a sponsor enterprise which will pay for their studies.
However, there is a lot of kids that doen’t want to come to shelter homes. Some kids use it has hotels: they come to rest and after few days they escape. Lots of them prefer the street: while having no resources and no roof they have freedom. They are used to it and it’s difficult to make them enter in a place where there are rules and timetables. They have to wake up at a given hour, they have to attend classes, they cannot Smoky, drink or sniff glue (which are an issue in some of the kids in contact points).
In SBT kids are classified in those who have parents but live in the street (fled from home), those who have parents and the whole familia lives in the street and those who are orphan or doesn’ t  know about their parents. Some of them where lost amongst the crowd in a pilgrimage. Some, like Anish, escaped but after some years find a way to contact their parents and forgive each other. Others, like Iqbal, doesn’ t know from where they are from since they escaped and reached Delhi being too yong.
These street children, despite their past, are very polite. The kids won’t allow me to clean my meal tray, they call me “Sir Ji” (which is a double courtesy), they won’t enter in the classroom (even being empty) until you allow them to do so. Many of them greet me in the corridos, although I cannot remember all their names.
Some days ago, a 22 yo kid who was lliving and was raised here came to visit  his former brothers. He told me he’s been working for 2 years as a system administrator and living on his own.

If you wanna have a look:
www.salaambaalaktrust.com
Niños de la calle. Street children.
Chico de unos 20 años que se quedó dormido mientras fumaba. El saco es para recoger botellas. Guy in his early 20s who felt asleep while smoking. The bag is for collecting bottles.

Extraído de lo que he oído directamente de ellos. Suele ser por pobreza o violencia familiar, más generalmente ambos. El niño decide abandonar su hogar con lo que tenga en los bolsillos. Suele tener de 6 a 11 años. Generalmente va a parar a la siempre atractiva gran ciudad. Los primeros días se adapta hasta que ineludiblemente se encuentra con otros chicos en su situación que le proponen entrar en su pandilla (gang). No tiene casa ni dinero, pero si estómago. El gang además le ofrece seguridad. Se dedica entonces a la mendicidad y al hurto. Recoge botellas de plástico del suelo para luego rellenarlas de agua y venderlas en la calle por unas rupias. De vez en cuando puede tener alguna pelea con otro niño, aunque me dicen que ya no hay guerras de pandillas como antes. No pasa hambre en ningún momento. En épocas de vacas flacas, puede acudir a un templo Sickh, dónde se reparte comida diariamente. Pero el niño no quiere lentejas y arroz, el niño quiere pollo –comida cara pero tradicionalmente y contradictoriamente de clases bajas-y lassis. (batidos de yogur). Y aunque no le apetezca, se los tomará de dos en dos si hace falta, pues no tiene ningún medio de ahorro fiable y no quiere que le roben el dinero mientras duerme en cualquier oscura esquina. Mañana será otro día.
A veces sus amigos de pandilla le introducen a otros vicios. Se empieza por el tabaco y el alcohol y para llegar a la heroína. En el centro de Delhi, en Connaught Place, en muchas esquinas suelen haber dos o tres chicos desharrapados, descalzos y sucios, agachados preparando el papel de plata y las cerillas. El más joven que he visto debería tener unos 9 o 10 años. Si no consiguen salir de la espiral, vagarán por las calles recogiendo botellas de plástico para venderlas por un puñado de rupias a un centro de reciclaje mientras mendigan dinero y comida a los viandantes, para finalmente poder pagarse algo de heroína.
A veces dan pena y muchas veces buscan darla, pero es mejor no darles dinero. Es común que te siga un chiquillo por la calle tendiendo una mano y tirándote de la ropa con la otra. Suelen mascar las palabras y tener los ojos medio cerrados.


Extracted from what I’ve heard from them. It’s usually because of poorness or violence, both in most of the cases. The kid decides to go away from his home with not more tan what he has in his pockets. He usually has from 6 to 11 years old. He generally ends up in the always attractive big city. He will adapt during the first days until he will run ineludibly into other kids in his same situation, who will ask him to enter in their gang. He barely have any money, but he does have a stomach. Plus, the gang will offer him security. He will then spend his time begging and stealing. He will pick up empty plastic bottles from the floor so he can refill them with water and sell them for few rupees. From time to time he might have a fight with another kid, although they told me there are no more gang wars as it used to be. He doesn’t starve. If things don’t go well, he can go to a Sikh  temple, where every day food is given away. But the kid doesn’t want pulses and rice, he wants chicken –expensive but traditionally and contradictingly for lower classes  - and lassies (yogurt shake). Even if he’s not in the mood, he will drink them two by two if needed, since he doesn’t have any reliable saving system and he doesn’t want to be stolen while he’s sleeping in any dark corner. Mañana sera otro dia.
Sometimes his gang friends will introduce him to other vices. He would start with tobacco and alcohol, ending up in heroin. In Delhi center, Connaught Place, in many corners two or three desharrapados, bare footed and dirty boys are ducking and preparing the tin foil and the matches. The youngest one that I’ve seen could be around 9 or 10 yo. If they don’t go out of this spiral, they will roam the streets collecting plastic bottles which will be sold for few coins in a recyclement store while begging for money and food, so they will finally afford some heroin.
Some times it’s heartbraking and most of the times is just what they want you to feel, but it’s always better not giving them money. It’s common to have a kid following you, with one hand begging and the other one pulling your clothes. They usually chew their words and their eyes are half closed.
Adaptación. Adaptation.


Dos meses atrás, me encontraba pensado “lo tienes claro” cuando el médico me dijo que no debía probar los zumos de fruta fresca que vendieran en la calle.

Está confirmado: soy indestructible. Me he saltado casi todas las recomendaciones de sanidad exterior: he comido en puestos callejeros incluso peleando con las moscas por mi plato, he comido fruta sin pelar, hace un mes que no bebo una gota de agua embotellada y hasta de vez en cuando la bebo sin filtrar (cosa que los locales evitan), he acariciado perritos y gatitos callejeros (uh, que valiente), no tengo mosquitera y la mayoría de los días duermo sin repelente (en ciudad, en campo ya veremos…). No soy especialmente fuerte, por lo tanto atribuyo mi resistencia al consumo masivo de picante o a la gran labor que está realizando Gwendolyn, la tenia que me mantiene flaco aunque de existencia todavía no probada. Puede ser también que finalmente haya funcionado la vacuna del cólera (Dukoral) que ayuda para la diarrea del viajero, aunque he oido decir que no es muy efectiva. Además, el cólera sabe a rayos y encima repite.

PD: Escribí este post antes de caer enfermo. Lo publico porque mi enfermedad era una gripe que no tenía mucho que ver con comidas, etc...
 


Two months before I was standing in front of the doctor thinking “no way” when the doctor told me that I couldn’t drink fresh fruit juices sold in the street.

Confirmed: I’m indestructible. I saltado nearly all the recommendations made by the foreign health office: I eaten street seller’s food even struggling against flies for my dish, I ate unpeeled fruits, last time I drank bottled water was about 1 month ago and sometimes I even drink it unfiltered (something that locals avoid here), I petted cats and dogs (how brave…), I don’t have a mosquito net and most of the days I sleep without repellent (in the city, I don’t think I will do the same in the countryside). I’m not especially strong, thus I attribute my resistance to massive spices consumption or maybe to the great job that Gwendolyn is doing – the tenia that keeps me slim though her existence is still unproven. There's a possibility that the cholera vaccin (Dukoral), which prevents from the traveller's diarrhea,  finally worked out even if I heard that it's not that effective. And cholera tastes awful and repeats on me.

PS: I wrote this post before being sick. I post it anyway because the flu wasn't related with food, etc...
¿Cuántas novias tienes? Conclusión. How many girlfriends do you have? Conclusion.
En un post anterior explicaba que una de las primeras preguntas que muchos indios hacen al forastero es el número de novias que tiene. Ahora entiendo, tras hablar con unos cuantos de ellos, lo que hay detrás de esta pregunta absurda. La tradición en india es que la gente permanezca virgen hasta el matrimonio. El indio varón, pese a normalmente querer una mujer limpia –virgen- como esposa, no quiere aplicarse la regla. Uno de ellos decía tener 5 novias, una de las cuales es la que tiene como blanco para ser esposa (y por lo tanto la única no susceptible de acabar horizontalmente). Y es que, como me decía, hay que entrenarse para la noche de bodas. Así que buscan las preciadas chicas que no esperen demasiado. No hay mucho tiempo que perder: se dan repasos de arriba abajo a las mujeres del metro y si son mínimamente neumáticas se fija la mirada en sus ojos (normalmente esquivos) y se guiña el ojo. No sé si esta sutil técnica dará sus frutos pero lo veo todos los días. El baremo usado suele ser: si tiene ropas occidentales (vaqueros y camiseta), debe ser chica fácil. Si además es extranjera, es una chica pública.
He oído demasiadas historias ya de chicos con esposa e hijos teniendo aventuras muy muy largas con otra o múltiples noches con diferentes chicas. No estoy seguro de si es Delhi, si es por coincidencia o si es general: la gente (o los hombres) no suelen acatar la monogamia. Al verme europeo y blanco viene entonces la ya no tan absurda pregunta.

In a previous post I was explaining that one of the first questions that indians ask to foreigners is the number of girfriends he has. After some chats with them, now I understand what’s behind this absurd question. The indian tradición is to remain virgin until marriage. The indian male, despite wishing a clean -virgin- woman as a wife, doens’t want the rule for himself. One of them says he have 5 girlfriends, from which one of them if the one targetted for marriage (and thus the only one not likely to end up horizontally). As he said, you have to be ready for the wedding night. So they search the valuable girls who don’t wait too much. There’s no time to lose: stares in the metro and if the girl is pneumatic enough, you look into her (generally dodgy) eyes and wink to her. I don’t know if this subtle technique is useful but I see it everyday. The scale is: if she has occidental clothes (jeans and tshirt), she must be easy. If she is foreigner, she must be public.
I’ve heard too many stories about married guys with kids having very long affaires or lots of short ones with different girls. I'm not sure if it's Delhi, if it's just a coincidence or if it's general: men doens't like monogamy too much. When they see me, so european and so white, then comes up the not-that-absurd question.